 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
' m& \& |& ^+ f- B% r* B/ b( U& S* S
* l1 F2 t. E/ j在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
# N+ G1 F' A0 S5 r2 p6 ]; E
; H( _! ]: I, Z6 q5 K0 j& y7 BL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
# M" e4 y/ x' `, A# V+ c @* V e2 r" q% s$ d% G
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
- z+ A, L e" K: _/ O! [ e( \& `- Z& s; n& @
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
: p5 ?/ _' o* z8 T- r/ c# ?" D) L8 y7 z* o
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
/ D# g# Z: x2 h, D7 R1 M8 C8 M+ A* x- b9 \; [2 D1 w" t0 L, n4 B3 y
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。
8 X; W: I' N6 l: Z- u& \ u4 m! G1 U+ o# \- U, Y
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.& N2 d& g" V3 `6 \. O: h- H
F* E& t$ J5 b+ E
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
# H/ y) E. h* ~5 v5 [) C
$ m$ U" \7 N* j, @" O/ w! jM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.5 `' V+ r$ a; z3 b1 e0 A; h( R& I
; q) Z7 S7 T6 f- wL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。9 v4 e5 m% t4 j, ?3 Q3 Z% ?
, L# i; M$ P, e: m
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
- p% Y( k1 E$ ~8 Q. ?' H$ t0 z/ s. ~ Q! e$ @# c
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧! H1 L* F C+ }
- z' S% [8 W/ `7 p) l! _1 D `(Michael和李华吃完饭以后)9 S% h: t" I2 c! g
/ B5 `1 n( p: Q$ b3 \, b
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here./ h1 x/ V8 Y# [4 F" x* B! i
9 d( N' N) s# m/ U; Q) g# gL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!0 Y# u8 |& ~1 I# ^0 x# j% _( s
6 L* S6 A3 }* v0 _; E$ ?! k
M: Watch out Li Hua! Get back!) {% B2 N2 r2 H5 Q! _. w! Y# R
- k/ v( g- j( ^2 I# B
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
9 N5 W! T L0 V: }- ^
% E D* |" j' b/ K$ n% rM: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.1 C: G0 D$ R L& G' y0 N6 f+ x- y
/ L( }7 b! n' A( C* p, EL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系! Q; b/ A/ E" A) F; F4 |
3 Z3 _) [) I$ |* r& a! l
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
* p4 F8 N N& \$ B+ P) {5 g3 K
' A/ W6 O( M+ ` x2 kL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?. R, }& T e, L
# \6 u5 `. k/ {7 s; P" y
M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation., @4 N6 v h- r n$ s( N
1 D7 Q* P: B0 t7 v- H) n7 p- X# x1 X0 _
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
4 @1 ^) w$ A) e) ` X) K2 q! p% v9 R0 j7 X1 [) |4 ^
M: Yeah, that's right." |/ R5 K4 }) u+ I9 f P4 Z+ i
. g2 O" @' W" fL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
# Q/ g8 Y( J- ~) }7 y" [# M4 O) m
& v9 ^ m6 N% O1 j0 E& y4 P0 J- OM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.: r' T, Q0 B6 q. R
! d8 ?2 R. {9 k3 vL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
* I' ^6 P( u! g5 L+ T' w3 t; V& X# _' D
M: Here we are! The White House!! N9 h) V* s" e0 o
( u/ q* X* z) e* [4 @: M
L: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。, u" C9 g2 b+ H# M, D
$ N4 J" p# F( B1 q" Q5 X9 d1 R3 I. u今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。: T. A2 n6 M4 E5 N" L! i
5 l( }2 L3 N" ?3 t2 ]; g: e想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。8 ~. m0 k% h( f! M2 u2 b
|
|