[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 , W7 v* n v) ]2 X% c& e , X+ X5 Z" w( ^0 d! pL:嗨,Michael, 走吧! b; k' i* A% I
6 q) F4 f- G5 N; h
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.! o3 b/ T8 c* O' ]! k
* }6 a0 V8 }) b" I, QL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。5 {& U2 t y2 [. `( P# X" D
3 p8 t0 ?1 T( m" U1 K
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 7 V+ e+ o. q6 Q9 I3 C! w8 a5 f* L
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? 5 H+ W) D( D/ F4 b" `0 @: B7 ]2 X( I9 N2 O0 E
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. / Y% h/ ]' X4 L& B" b3 I$ {0 @9 P( P& E9 c, C" }% z
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?# T& B* |3 l) c5 B- ^! c
" u, ~: a! a. q$ UM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.5 M4 x: {: y& _8 B% O2 v$ h! x! ~
8 E5 A7 l+ A/ I4 B m/ Q" H" l* yL:噢,hang out是等一会儿的意思? ( b" S6 x# Z- o' v2 n8 n 6 i7 M- q0 d9 G; UM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot." R+ b, n; u8 j& K# Z
0 o* x* |. B6 g: A3 OL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 " V. [- y" G. ^! ~! o : w7 U2 H' c8 ]1 dM:Ok. So hang out while I go get ready. - `! O+ v! ^! Y' K" U; V ) E& M! ~1 \; t" L9 X' E/ c, m7 M; |L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 7 p( G1 R, w6 C9 H( `6 ?- n0 D' @# ~4 j. H) h: r
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready." H5 l) T9 T! i2 }2 v
- `: Z, X8 ?9 j- ?1 KM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? + g* J7 V+ B* e8 L. k8 k: E- X$ f n- X$ K; j
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 1 W9 |8 p' q. L* M8 X * d# @- \/ E, }. c(Michael和李华开车到了中国城) ( i1 E; C5 J& `) k B5 {7 X& v8 r, ^5 T* O7 y
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 $ Q5 ]! m; Z( ?5 a8 R8 x" U$ S& m/ B+ W! `, A# O/ i& h4 d. e
M:I'm not lost. I think I know where we are. $ v6 S# ~8 S: F4 x9 W, p / @5 D- B$ m8 SL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。* s! _3 `+ F C4 [
5 ?; f! S/ X9 d: w4 @2 V; d
M:Are you calling me hard headed? w7 g5 U$ n8 G3 E1 q. A4 k $ v. i ]; m. v) c9 s! f$ CL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 L4 l5 X' U# `/ }" V g) r; y- P3 Z0 o' V7 b$ ^M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.7 K! }" e9 `- a2 p9 @+ ]; _, L
" u' Z" `" f0 I1 q4 zL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 2 m5 {2 T, B T+ u" v u4 `* y5 \5 h- H & g. e- E+ a( `: P9 SM:I know where we are. We're really close to the restaurant./ q$ O& t) U* [1 J6 J/ D
1 M3 \7 l7 Q0 S w' V% k% ~) K$ _+ x% `
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?$ b1 ~9 i. F9 i/ T/ R; ~9 p. ?
- V5 k [5 e; ?4 E6 T6 V$ l+ Q1 V5 cM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. 6 S2 U8 _% ?# ]" K* G* X' x/ {8 ?4 J) F7 x) U
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?$ ?7 X3 r1 o: h! j% m+ |
1 S* M; @+ s# h0 s
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. 6 ^/ Q: r0 x0 O4 ^: s3 g , g1 ~- Y; {& f0 X: j9 z2 G2 NL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?6 ?3 _$ e; f0 Q1 H; ~
6 D! ~4 c, Z/ |/ b% W- f( HM:I think it's just down this block. ]( \8 ^, C Q& z" ?2 T. ] & s+ |2 m7 f0 y5 L7 K' tL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。6 z) K: z+ p( `3 ]" y
7 g7 f* s9 p' H今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。3 Y1 A. z8 Z# J: b: H
9 n4 [; n" w' N' ~Audio as following: t9 L; r; ?" r& g