埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2594|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
; P- ^, H% |5 H, b4 C1 L) p2 t0 I) I* p+ V; O
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. + h6 K0 d0 }: b  Y; r. [& v
* M0 i* r% ]# J6 D$ \
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. . M# w. t- [8 Y0 _/ \" C4 L8 J

7 d3 P2 }; S6 H6 X; C8 H动不动: easily; frequently; at every turn
& |8 p' {4 P4 d) D8 s0 A3 o$ T
( G# Z. _' n1 E6 {动不动就感冒:catch a cold easily
1 w) R+ U+ w: S1 B6 N- x' b% M* n
7 i6 x% \5 E; t- e" {% |% }  `动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
0 V; G! p& l6 |
0 L) f9 h8 N% i他动不动就训人:He is always lecturing people. ! I9 @7 e, `1 l& y3 x1 O
4 I% ?3 m: v+ `  A5 m/ p. o" _  o. \
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart   t& p1 O4 l" ~& R
* ]' N0 J  q- o, S
2. 他是不到黄河不死心。
* Y( z+ a; B! K3 Q+ j6 I" B6 T: g9 \0 ?; K2 f$ G0 i
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. : J4 l0 P3 U5 N* p7 i

' f7 K1 X: O+ U: c4 N不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; ; l& v) y1 O' q% a, D

$ Y* D; R* W' x4 ^5 rrefuse to give up until all hope is gone
2 G: J) e3 K& x$ T$ B+ w8 r+ t# n6 Y; e8 A
3. 十年树木,百年树人。 3 j7 i" @6 I+ _8 m7 V

: h! Y6 w! B9 j" J  E6 e7 vIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. ) ~  {& O9 {* Z
9 }# }  {0 v+ k5 b
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 ) k5 [0 z% n- Z" O, w
/ S7 q& y. C' h) y' |. d* m7 y+ O, ^
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of. 9 J, _* V, J! L7 ?% N8 U, U

# I) t1 L. f5 P4 g石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
7 O  \1 X# _: u3 q8 Z- F
8 {6 K; D9 S8 H) R0 a( ^( @* {5. 若要人不知,除非己莫为。
3 F, w8 T* w" ~8 v
# x. V2 y8 X0 ~  o' n0 sThe only way to stop people from knowing it is not to do it.
. g& d$ G: Z7 Z+ k
8 s+ J% y! Z7 h' j* k; fThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.
( ?1 M# i( _& m! V3 X6 x. c: b9 Q1 J' B* k, w6 {8 e
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. 2 T# `- ?; f5 q( {( C

) y1 ~+ S. E/ ]若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. * F2 D+ I& [9 Q

2 S  p; _; l6 A" a* q, \6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 + m+ U% L5 P7 l3 m' m! K

3 l; c8 V9 |) M3 u0 T& b0 y6 m7 IHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.   v7 l6 j8 [+ o: v5 X5 E4 w$ i
' Z$ A9 u9 y" W% l5 y
7. 这完全是张冠李戴。
. f0 ^5 P9 I2 ~# V' h7 r# j
7 }5 ?  q  a' O0 t( T% OThis is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head.
  L! c" |' t# k1 j! O
0 a, }: y2 N/ W) m" U张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another. , L1 L( y  X0 ~

0 n/ B/ e# E* P/ x% A8. 味道真不错,果然是名不虚传。 % g6 {& J7 N6 y& Q; J# R
, t# p! T) G7 O, Y( B. i. P) l
It’d delicious, really lives up to its reputation.
. i0 g( t7 S8 l' S
# q* g' e8 e8 s- M) @) c& L名不虚传: have a well-deserved reputation;
% t  o% H0 \9 S0 Y, l: T+ Q  C0 }6 n/ I. X) r, w
deserve the reputation one enjoys;
) g2 |0 @- Y+ |  U- j% p5 M
" {& `8 n' t& A' z1 O6 L7 zlive up to one’s reputation
+ D' d3 K, u2 n8 g5 Y# }/ S% f6 z( D  {/ v+ \( v0 p* g
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
' ~8 ~* X4 t7 d- ]  }. Q8 u0 D7 f6 A3 R6 n4 A
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”   |  R. j4 o/ a# M

3 W& j; A" h: Z4 I9 \1 h/ d/ m天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. : i8 Z0 w0 G7 m9 Q9 I

4 M4 M2 c# }4 `9 T# o; K$ w10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 # [0 D$ S: }8 L8 Z
& o: G9 H8 M, C! Y) T9 c- L1 a
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
6 d8 p* H; ]& N6 d$ `7 M) E& j: w3 ~3 ?: s' Q0 X
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. $ e0 k: d* s) C! U) U

$ @% ^6 W5 ~) Y, J11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
; z9 M1 f1 U- p* w) K4 t7 |; o7 I6 [8 G6 ?6 o  f0 x3 K
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
0 i, u6 j, g( m
( o& T% K* w1 K三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.
/ g* q4 {- }9 F  n1 i
/ S. b& F7 H4 ?12. 天下没有不散的宴席。
! _- b& S0 L( _7 f( U+ x- j3 S2 a- Q
All good things must come to end. : b! U: _& X  Y; f' F! s

8 T1 f) C& M% }; Q& rAll feasts must come to an end.
7 ^9 D1 W0 A4 h! |& a3 N) W5 S% H' L3 G. J
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. 1 d9 r5 F# U4 r7 k$ J2 C" ^. y

2 C8 a6 W: n, c8 D6 P/ P13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
9 U3 e1 Q$ B: H9 ?4 l7 g  K' r
  i3 W) T5 d, r; h% A% f- K" oWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
1 V6 c9 p- @7 f9 W% |
! n- p: R& N% u) z, k9 f' ^扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. . I5 i) G' N2 y$ j6 Q
' R4 J+ j, t& G( T
14. 江山易改,本性难移。
3 q" m7 g3 [5 s! H. _* L& Z- g4 p& P/ q4 j* g7 y; S* k2 q; E
A leopard can’t change its spots.
# C0 X! X- w9 x# F& R
3 H$ Y( q/ H  s2 \( T江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
' q* H  [* Y$ x4 \) V- `( p8 x  @, u7 b5 }
15. 吃一堑,长一智。
3 R4 X5 z: a4 F$ x3 B, v1 G  I
: p+ c9 w- W' S$ B9 zA fall in/into the pit; a gain in your wit.
" i1 v) E# j4 i7 Q) Q1 d% S
& m% C# M# ]+ \16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。 $ I0 }; r8 y% _8 z6 v
4 ~! H* [+ W- H; w( [
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
8 C% t5 n+ x! D( N# v4 @. `
: ?7 Z% v4 K$ E, }4 G) ?坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
/ G; W: \0 h/ x" L9 N3 C+ V8 b( f9 \7 A, C1 l' t! c1 [  m# b2 L( m+ H
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. / c5 g0 B2 v# N( G8 l/ P

$ n: V% d# w  k& N0 P* S4 N! g煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
6 S% B- s8 ^& G6 E- Z8 V
) {/ t, J; Q* [# n0 R6 v3 Y8 B17. 我在当时真的是哭笑不得。 : d% X# ]2 t( J  W

9 o. M' d4 l9 b! ~4 NI felt at a loss to know that to do at that moment/time.
0 q' s& N% P) _, c) T' G2 I# p( A' c  C5 @# P' ?. z
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
! x# m# A/ r+ X" E( K3 w  S% z( _, j. s/ J7 [9 R5 K
18. 对于此事他胸有成竹。 2 d( F! D; n: r0 b& s

- }1 c7 k3 \% @8 y& a: m! n- g9 `He has had a well-thought-out plan before doing it. $ y* A# F0 p( W5 {- r
* k. X9 O$ p. l5 a* w# {+ z
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc 9 Q0 E0 m( k% N+ r
7 g/ |  w: X4 T1 S; F
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
2 t' M9 s& L2 E& H. J
7 s; i1 n+ x5 O+ n2 iThe Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
) {/ `# j" v2 |: l  \, g
+ c9 |6 {; D( j7 I3 J, EThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
: w+ ^5 [0 [+ N2 b: n  A
, ~8 n4 Y; H7 I8 h. B% D扬眉吐气: feel proud and elated 7 n! k  |% v0 h% \+ Y. @! K) {/ f

" G9 Z( g/ Z8 D20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 + J) r) u7 X+ Z6 g! t

$ e( b) F" Q1 K) K7 V( lHe used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!. C, N5 s* u# `9 B' X9 H# l
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26
2 J1 L1 ~" M7 L! U( R+ g2 b
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-25 15:36 , Processed in 0.179402 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表