If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 5 d' P) h% }" Z7 ^5 V + W' t6 n% l) C. X那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. , _3 u( r1 T |* Z0 ^如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成3 G/ h0 x* @7 w1 t& {% F
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . 5 V$ j0 { V$ E8 O7 t the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it * O# g x: Z' x4 X$ A- B6 B0 ]& {我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下