鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
丘八【原创】Short Explanations: Stress the crest, forget the rest.
+ q( |5 d* n4 n8 {% y2 A. H
: @! H4 K$ e' y/ E简短说明:强调关键,忘掉其他
) b$ O& k- q& w( \$ p7 h9 ^7 x见:http://www.edmontonchina.com/viewthread.php?tid=6928
2 [' H# {# [! E2 W/ U, l- e. h# ?# N f! ]" v- P/ c0 W( ^
1. Local or regional accent should preferably be modified since Canadian English is sometimes considered as a hybrid English according to literature. A "good" example is "tire centre", mixing BrE and AmE spellings. Spoken-language-wise. If we are not striving for best pronunciation, why bother?8 ~; i& C% F/ ]" @0 v7 r @, @
5 A0 c d( G1 y( V: w7 k
方言和区域性语言应该修改一下更好一些,因为从文献上来看加国英语有时候被认为是混血英语。一个很好的例子就是“tire centre”,把英式英语的拼写和美式英语的拼写给混合了。从口语角度来讲,如果我们并不需要力求最好的发音,那就没必要吗。
" [3 ~7 I4 p0 _0 X$ P5 i* H! @$ ~
6 O/ W2 ]1 f2 D- j" w1 Q2. In English, if I remember correctly, there are about 80 disyllabic words following the pattern of stress shift as mentioned. The rule is: “Stress the crest, forget the rest.”
+ i2 ?* E. n8 p- B; ]8 d8 F, S+ t+ `1 \( ^' \
英语中,如果没有记错的话,大概有80个双音节的词汇遵从所提到的重音变换的模式。规律是:“强调关键,忘掉其他“5 z) ^! \2 E! o9 H8 E* a8 Z/ ]
" X- ^+ v$ a. Z
3. This is an influence from the Chinese Ru4sheng (entering tone) which is kept in some non-common-speech languages.
. ^" R9 T3 U, E
- e3 @, ^4 ^ r" ^( d这种影响来自于汉语第4声(1.阴平,2.阳平,3.上声,4.去声),在一些不常说的语言中有。
# f* g3 P) V+ j: P' b A9 R/ M! @
4. Vocoids (vowels) are for auditory comprehension while consoids (consonants) are for visual comprehension. (Interested readers are advised to refer to O’Connor, J. D. (1967). Better English pronunciation. London, England: Cambridge U.P.).
# n8 u( ^5 ^' c* P" d" m
6 a n# i3 p4 m7 ~( \) g元音字母是为了听觉上的理解而辅音字母是为了视觉上的理解。(有兴趣的读者可以参考O’Connor, J. D. (1967). Better English pronunciation. London, England: Cambridge U.P.).
2 P- d! ?' e+ u5 X
( |) H! P0 } E5. Refer to #4 above. Here is an example. When one says: “Please give me a piece of pie,” one may write it down as pls gv m pcef pi, as personified shorthand using mainly consoids only. Good for note taking, but needs practice as well.
' D# a- P# R% j3 q9 d! Y$ g, ]; {* n8 C* O
参照上面第4项。这儿有个例子。当一个人说:“Please give me a piece of pie,” 你可以写成“pls gv m pcef pi”, 大部分只用辅音字母,这是很人性化的速记。用它记笔记很好,但需要很好地练习。
& q- P; T7 v# G5 \0 y0 P1 M+ ^; j- b7 ~# R
6. Please strive for both accuracy and fluency. Any improper language one uses does nothing but reveals the level of the user. If the speaker is not careful, the listener is.% q* D1 f" {3 Y
& n- A4 p4 n5 h' n% E/ Q: X& y4 p5 p/ d
要力求准确并且流利。被使用的任何一种不正确的语言(说法)只揭示出使用者的水平而没有别的。正所谓言者无心,听者有意。
! K8 f. q1 [7 m: Z! M9 c1 Z% F! k' V/ a4 S$ _
In a nutshell, please pay more attention to suprasegmental phonemes, than to segmental phonemes. (Interested readers are advised to refer to Gimson, A. C. (1962). An introduction to the pronunciation of English. London, England: E. Arnold.).
0 [( R$ L9 q9 e" @1 g0 f. R' J Z5 ]0 z( n4 L. a
简而言之,请更注意超切分音位而不是切分音位。(有兴趣的读者可以参照Gimson, A. C. (1962). An introduction to the pronunciation of English. London, England: E. Arnold.)* T' h6 `: O" b$ a% U- @' U
; l+ ]3 G6 N* [Pretty good summary, Wonton, very tasty (a joke)!& W* H) B7 M3 R5 c( I+ c; r
( ?4 K) D4 q2 P# g: G
很好的一个总结,馄饨,很香啊 (开个玩笑)!1 w% z9 |$ N5 V- |& L
% x3 t& r% i. Z4 Z" @[ Last edited by PJ on 2005-3-28 at 07:55 PM ] |
|