 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 2 ]0 S B; J3 Y8 z
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。# o D5 p, u2 {& _8 ]0 U$ k7 J0 M2 r
, [ U& @- Q t i- E
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
. J9 ^3 T( c! M6 S
7 z m `6 V, A {8 ~9 i# e6 }- ZFor discussion: ! @+ z, o5 A/ i. w1 y6 a, {2 C2 c
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.' o. f7 i) R6 p2 X, [+ d4 A
- j, W3 S9 ^" a% TI agree with other translations:
|0 G0 Y1 n) n& r0 x8 x+ J& I4 M0 RSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 3 K4 M, ^: a' r
High-rise is not as high as skyscraper;; j: j" ^7 t: B5 F
Tower mainly reflects its height and shape... |
|