埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32195|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?( O6 K9 _0 S) A- r- e
& S, V  v* c7 B% L. ?8 i
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 0 U) t, `5 t6 y! D5 ]
meat ma.

& c  h* W1 D$ |7 ~) n, ?# m说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
" _. c% x  u% g' _$ @! V; M$ [真的,不信问猪刀.
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 & R; o, Y" q% i0 k' J. `
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
; y+ _; f( N* o9 }- n2 [0 i真的,不信问猪刀.

$ T) D  r( F' v7 t: `$ P% P* l跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting9 O' A+ g0 m$ k5 B
2. nauseating3 J& E% F/ h8 {; ~7 C3 m' V
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
3 O; @6 i- A) N; }+ ^肉麻== I thank my government
" {' j% v7 G' s& v: G" ~+ V1 Z( |( p没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
' d, C4 n0 {, Fnauseating6 x7 F! M0 f) f# |6 u4 L4 {
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 0 ]: y! ^! c- \
1. disgusting' `. S( @" G8 p/ J0 n6 _8 t) E' h
2. nauseating% `$ E6 Z' h# p3 M: m* \1 [, X
3. sickening

7 H( f, O" ^8 RYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 8 R. r, o+ m+ Y, I: ~9 {
disgusting) O# V- N1 g& U
nauseating, E# [6 {! `: h7 R
sickening

  U1 l& Q) I% p2 V# t  U 咱们用的一本字典
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ; _' q5 s" Z& ]$ S9 [, N4 R5 y+ [
1. disgusting& j9 p0 I; v" T8 k; |! A2 ?- |
2. nauseating9 e+ R9 x3 k) a0 R
3. sickening
& E, @$ D4 O9 G4 ^  ^6 L
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
/ L( L5 v" o) u) ^
) u8 x0 W. `5 A7 @  D3 ` 咱们用的一本字典

) }/ ]3 j' n' q1 mI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
/ m; C2 g( ~, N
: I- b. b; Y/ i2 R+ R/ iI'm using Kingsoft. How about you?
) E* j4 I9 P+ e9 P( w
用what about you比较好7 [: p4 R; Y; C* w* y5 i- U
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
9 O* n, S* s1 ^: l7 U) y% ?) D
: g/ r/ @+ ]/ \9 a跟猪刀一边玩儿去
3 P' G1 Q  P0 [/ d3 y% r+ P  A  O
3 I! c2 d% e$ g2 }. u
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作% N5 k0 `0 s" D# M% A# N
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 1 d6 z/ R1 C1 |7 z  g3 }
8 W, R, Q4 J9 d( g5 t
用what about you比较好% {: V" }% U* p+ V* F
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

! X( ?/ z* s+ _. A$ A& n+ _
( Z; ^& b1 }8 _/ x& n" |$ |3 P# lThank you, I have learned a lot.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
' [/ G( t. J" x7 N* N$ L) Qsometimes "pose" means 矫揉造作/ l& `( E/ t; K9 ]3 J) s& I! e
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

7 Q6 P9 y4 W5 f( A+ e# u7 }8 `+ X矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
/ k4 ~; I+ Z7 Q9 H6 z! c1 n' w4 J' y$ c& v8 ?- C3 F
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
- n4 S( M+ n, J% W9 Dcorny
- [" M+ l! a+ O/ x" P, y* U  ~3 a
谢谢豆腐!
3 d" S! k6 l+ y$ f8 K2 V6 @0 j9 z9 O8 T9 ^' w
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
( o$ K0 B& G9 F! N, Phttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
5 H  P. r+ @: [5 y9 f% C5 j; N
$ e" F1 q2 n+ ]& n% D* `% ?你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
% c1 f; E1 ^. F; Phttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
/ H' N9 G3 }& X
, `3 |! R* b2 y) ^/ h. n( x[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
7 U! ]8 G# t# \$ w/ Q8 ?2 S4 a$ n( J. v- ]* J

' _  z+ [7 q( c3 z, P6 ?" I费莫,走,咱上一边去~
- |8 }0 R: f7 L
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 % H* j" I/ N* ~2 ]8 B% c
9 K4 M5 c* T* z* ~
谢谢豆腐!
* f9 _# X4 O5 y: y
2 P% {+ y+ a( a1 z) C我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
: L( T1 }* \* u5 X) `2 y
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
: V" L2 k( B" I* N) `+ X. k9 X- N5 F7 ]! ?: W
corny和cheesy的不同点:
$ K/ q" f) q  x# O7 Tcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
+ z& b& f# J3 R- }( Bmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 0 Q. Q+ x0 r+ T  t5 u

. b+ J' D: l6 E  n2 T/ ^$ j( P' A1 i1 Q
) K& Q0 }, R9 ]% I/ U7 K, N! \
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
+ l1 z$ V% h, {4 t/ L0 M

% q- ^. }/ p7 D# e5 s& w$ E8 \never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 4 O, z0 r0 L8 R0 V7 [
sometimes "pose" means 矫揉造作
7 T% k, K, O0 z" UWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
* _; f/ e4 N2 ^9 @
: {2 b% Z) w! p  ?6 Q4 l, _+ C8 o
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
  ^1 O7 P: L8 j$ \meat peper

  l# @1 |2 G$ o! i/ R! Vout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
0 f3 a  w, ^' Dsickeningly disgusting
5 A+ C6 X/ E; @8 N& D6 r( Rmushy
7 K2 Z0 E( S& H% J! ?2 ?
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-25 00:58 , Processed in 0.242820 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表