 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: + \+ r: q- h0 u9 W6 e; K
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.0 b8 m9 m& ^* T( u2 X, E$ v
9 J% g- d0 p7 |4 r( r1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.! s6 W& G6 U! ~0 p) |! w. C
我受够了你的废话, 少说废话吧.4 |- Y8 L- W2 `- B# K( q
$ D: K, R2 e4 X$ ?5 u( v3 X
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
; e; K1 j. y7 |7 Y' | ~& s# c" e. g" i% ^: L7 }5 M, [* W
2. Hey! wise up!
7 e4 I$ H2 r0 r( U& o7 {放聪明点好吗?5 K' Z Q- E6 w- U2 Q$ F6 c% N' T
0 \ ^& \- R" n
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
& x' N2 [8 Y* p# j( Z- U
: k/ w7 H- T! ~! X: U也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
5 ]/ g% W, l+ R, J" k: v/ ? G0 u3 I- W" Q! G9 D
3. Put up or shut up.
+ k( V% Z- l$ z; B& h* _' O要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
! W8 r$ B9 D5 O! V
x' {1 Y G( _; q有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
/ s( d" G3 J4 G' e" }/ `( u6 e9 y }6 P- h/ R# k, c" u
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼" X4 S! V- x2 G2 f) s: c
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.$ w9 T0 C* B& s' [: r5 k! Y$ F8 b
% G$ q5 |7 w0 a- U4 ?* L
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.+ F7 t: }2 k- r6 B3 d7 h
7 R0 p& z/ J: N- E4 p, W$ p5 T3 _
4. You eat with that mouth?3 I9 R$ w) g/ j% J# D# B8 X
你是用这张嘴吃饭的吗?
- ]" x* b8 O2 e! {( a5 t# Z# L
: o5 `0 R- m+ `. ]别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
) {4 m: D( a0 m你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
- K3 l `5 S' F- g, R } }- P4 W9 V% E" f9 N7 c! ~
5. You are dead meat., G C2 p, ~/ r% Z
你死定了.
t5 X& l( D$ N! e# H7 F+ m; `5 e; t! F" t. K; K
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."' y6 r! z" Q; \7 G
) y$ m( _1 m3 |' M+ ?9 F/ z) g6. Don't you dare!4 N( V% f4 _% l m2 b4 x& Y Q' @: d
How dare you!
3 j W+ l+ N2 E2 M你好大的胆子啊!& L) v& e) v& x* L" l7 J8 N% l$ P
# Z$ I( T7 s2 K4 m; O4 h这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
+ D* s+ @* N3 n2 I: {" ~5 A* ?
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
/ o: w1 ?6 T, r1 j) U! f2 ]* w* h% O1 ~
7. Don't push me around.
6 g' c9 k5 C% o e不要摆布我.: y# r7 P2 h+ l( u/ B
% u& b* X0 L4 n% ]9 @" D这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.". A$ @8 ]+ n# d
) G$ u# r9 `& I) ~0 V3 R4 K+ l这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
& T+ H. B4 ]5 j$ _
. b1 k) b) m" ?3 B+ ?1 @8. Are you raised in the barn?
# i& W% [. g8 l$ W6 G4 A你是不是乡下长大的啊?; |4 m4 q+ Y* v' ~
$ m X5 s4 B h
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
: P& c" ]2 O1 C5 y7 z7 w3 i4 x5 _5 _% Z3 L- E
9. You want to step outside?2 C2 r B6 V2 J4 [" e. v+ m8 m- V+ f" h
You want to take this outside?5 g. h) n( n$ L4 Y
你想要外面解决吗?. z# s" u# j: b# }
( l4 I w9 A; A) O1 d老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.4 m- M" R$ W2 M
3 e! W x! y4 F: }10. You and what army?
, n7 \$ U2 J0 ]/ W0 j5 o; c& V& P You and who else?
; o% `* F. l( `' _/ e2 ~你和哪一路的人马啊?0 L* L$ t6 `2 U; c0 X4 i6 k
' h" f4 y& M, \; k: F要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
1 }2 d. c/ g4 c' F$ k9 a7 B& z) x7 N' g* E: \2 G, ~, h
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?! V4 _) A; U" M) N5 ^/ E
 |
|